¡Esto no mola tío!
Es la expresión que les gustaría a algunos que el Nerd tenga en los subtítulos. Y es que, es evidente, que a mucha gente (sea de la nacionalidad que sea) nada les embona.
Y es que, revisando en las estadísticas de los videos que he subido a youtube y algunos comentarios, algunos usuarios ibéricos se enojan, ofenden y hasta se sienten con el derecho de insultar el trabajo que hago en esto de la subtitulación.
"Joder, ¡que no es español de España!"
"Mierda de subtitulada sudaca"
"Español panchito"
¿Qué demonios? ¿Acaso su español es el único?
Además, como en el primer post del nerd lo dije, como no soy español y no pretendo serlo y las groserías en América tienen una vasta cantidad de variaciones y más rica, decidí personalizar esas excreciones verbales que el Nerd usa en su idioma natal (los cuales como ven son limitadas, aunque posteriormente son más gráficas y graciosas, lo cual se necesita de una cierta adaptación a nuestra cultura para que sea gracioso) y para ello uso expresiones de este continente, lo cual a muchos no les gusta.
Queda claro que no es una queja o reclamación a todos los amigos españoles que visitan este blog, sino a aquellos que son lo bastante ignorantes como para no ver más allá de su nariz y se dedican a ofender tanto la nacionalidad como el trabajo de uno.
Así que, no cambiaré el formato del nerd, sin embargo, trataré de neutralizarlo un poco para que no sea tan localista, así como estos sujetos.
Gracias por sus comentarios.
Y es que, revisando en las estadísticas de los videos que he subido a youtube y algunos comentarios, algunos usuarios ibéricos se enojan, ofenden y hasta se sienten con el derecho de insultar el trabajo que hago en esto de la subtitulación.
"Joder, ¡que no es español de España!"
"Mierda de subtitulada sudaca"
"Español panchito"
¿Qué demonios? ¿Acaso su español es el único?
Además, como en el primer post del nerd lo dije, como no soy español y no pretendo serlo y las groserías en América tienen una vasta cantidad de variaciones y más rica, decidí personalizar esas excreciones verbales que el Nerd usa en su idioma natal (los cuales como ven son limitadas, aunque posteriormente son más gráficas y graciosas, lo cual se necesita de una cierta adaptación a nuestra cultura para que sea gracioso) y para ello uso expresiones de este continente, lo cual a muchos no les gusta.
Queda claro que no es una queja o reclamación a todos los amigos españoles que visitan este blog, sino a aquellos que son lo bastante ignorantes como para no ver más allá de su nariz y se dedican a ofender tanto la nacionalidad como el trabajo de uno.
Así que, no cambiaré el formato del nerd, sin embargo, trataré de neutralizarlo un poco para que no sea tan localista, así como estos sujetos.
Gracias por sus comentarios.
8 comentarios:
No les des bola y segui como quieras, si no les gusta que se joden y lo vean en ingles. Bue a lo mejor se quejan de que es un ingles muy americano y no britanico, anda a saber.
PD: Mil gracias por los videos
El youtube tiene una poción para bloquear usuarios, yo lo uso cuando alguien me insulta o me pone publicidad.
paseando por youtube halle los videos del nerd traducidos por ti y me e pasado un buen rato viendolos son muy graciosos gracias por tomarte el tiempo de traducir los capitulos. ya a salido el DVD de The Angry Video Game Nerd con los mejores capitulos por alli esta corriendo el dvdrip....
No te preocupes, sois español y valoro mucho tu trabajo:D , fue una alegria ver los videos del Angry nerd en Español XD
Que se curtan solos esos infelices, no valoran el esfuerzo que haces para tomarte tu tiempo traduciendo esto para muchos, no te desanimes que de 1 idiota así somos 10 o 100 más los que admiramos tu trabajo :) saludos desde Argentina.
Tom.
todo el apoyo hermano mexicano...
he visto peliculas chilenas dobladas al ezpañol y es-...es...mierda de bufalo!!!
hehe..
Gracias por sus comentarios. En lo sucesivo trataré de seguir con los subtítulos. No se desesperen. Saludos.
Publicar un comentario