sábado, octubre 09, 2010

70 años. Feliz cumpleaños John

I wish you were here - Pink Floyd

So, so you think you can tell
(¿Así que crees que puedes distinguir)
Heaven from Hell,
(El Paraíso del Infierno)
blue skies from pain?
(los cielos azules del dolor?)
Can you tell a green field
(¿Puedes distinguir un campo verde)
from a cold steel rail?
(de un riel de acero frío?
A smile from a veil?
(¿Una sonrisa de un velo?)
Do you think you can tell?
(¿En verdad puedes distinguirlos?)
And did they get you to trade
(¿Y consiguieron cambiarte)
your heroes for ghosts?
(tus héroes por fantasmas?
Hot ashes for trees?
(¿Cenizas ardientes por árboles?)
Hot air for a cool breeze?
(¿Aire caliente por una brisa helada?)
Cold comfort for change?
(¿Comodidad helada por monedas?
And did you exchange
(¿Y cambiaste)
a walk on part in the war
(un papel secundario en la guerra)
for a lead role in a cage?
(por protagonizar un papel en una jaula?)
How I wish, how I wish you were here.
(Como deseo, como deseo que estuvieras aquí)
We're just two lost souls
(Sólo somo dos almas perdidas)
swimming in a fish bowl,
(nadando en una pecera)
year after year,
(año tras año)
Running over the same old ground.
(Corriendo en el mismo y viejo suelo)
What have we found?
(¿Que encontramos?)
The same old fears.
(Los mismos viejos temores.)
Wish you were here.
(Deseo que estuvieras aquí.)

"Cambiaste muchas vidas, he aquí la mía" Gracias John.

No hay comentarios.: